Fabio + Matteo
Der kleine Matteo ist gar nicht mehr so klein! Heute hat er seinen 6. Geburtstag gefeiert. Seine Milchzähne wackeln, sein Gesicht und seine "Patschhändchen" werden immer schmaler und länger! Und die Kindergartentasche wird bald von einer Schultasche ersetzt!
Heuer feiert er sein letztes Geburtstagsfest im Kindergarten mit der lieben "Tante" Maria und den Kindern. Durch all diese Gedanken blieb mein Herz vor Schreck kurz stehen: Mein jüngstes Kind, dieser lustige Wassermann, der uns alle zum Lachen bringt, der soviel redet und uns gleichzeitig so stark fordert und jeden Tag unsere Grenzen testet... dieser unberechenbare Michel aus Lönneberger ist nun 6 Jahre alt.

Ein Dankeschön von Matteo und uns an alle Freunde und Verwandte, für die vielen guten Wünsche, die Geschenke und Telefonate!

Seid alle schön gegrüßt,
Tania

Il nostro piccolo Matteo non è poi più così piccolo. Oggi ha compiuto infatti il suo 6° compleanno. I suo denti da latte ballano, il suo visetto si allunga sempre di più e le sue manine paffute diventano sempre più affusolate! Ed anche il cestino dell'asilo verrà presto sostituito da una cartella per la scuola! Quest'anno Matteo ha festeggiato il suo ultimo compleanno all'asilo insieme alla sua maestra Maria ed i suo amichetti. Per via di tutti questi pensieri e riflessioni il mio cuore ha per un istante smesso di battere... Il mio piccolino, questo aquario divertente che ci strappa  tanti sorrisi e risate, che parla così tanto e allo stesso tempo ci mette ininterrottamente alla prova... questo Pierino imprevedibile ha adesso 6 anni.

Und GRAZIE di cuore va ad amici e parenti per gli auguri, i regali e le telefonate!
Un saluto a voi tutti
Tania
 
Der Dreikönigskuchen ist ein traditionelles Hefeteig-Gebäck, das in der Schweiz (aber auch in Frankreich, Spanien, Portugal, Mexiko) am Festtag der Heiligen Dreikönige gebacken und genossen wird. Die Besonderheit dieses Kuchens ist, dass in seinem Inneren noch eine winzig kleine Figur eines Königs eingebacken wird. Wer beim Essen auf diesen Glücksbringer stößt, ist einen Tag lang König der Familie!
Il dolce dei Re Magi è un dolce fatto con un impasto lievitato, che viene preparato e messo in tavola nel giorno dell'Epifania in Svizzera - ma anche in Francia, Spagna, Portogallo e Messico. La particolarità di questo dolce è il suo contenuto: una minuscola statuina di un Re Magio che viene impastata e infornata con il dolce. Colui che si incapperà in questo piccolo portafortuna, potrà essere Re della famiglia per un giorno intero!
The King Cake is a kind of cake, which is prepared and eaten in Switzerland (but also in France, Spain, Portugal and Mexico) at Epiphany. The particularity of this cake is that there is a small trinket inside, a plastic figurine representing one of the Magi. The person who gets the piece of cake with this trinket inside will be King of the feast for one day!
 
La Festa di San Martino è anche in Svizzera una delle feste più suggestive che precedono il Natale . La sera dell'11 novembre, con il buio grandi e piccoli, armati di lanterne di carta colorata , si avviano in processione per strade,  boschi e campi intonando insieme le canzoni di San Martino e delle lanterne. Anche noi in questa notte dell'11 novembre abbiamo fatto una passeggiata notturna immersi nella natura e nel buio nel bosco di Lengwil girando intorno al Großweier, un romantico laghetto che in primavera estate diventa il paradiso di rane e ranocchi!La processione si concluse poi sulle rive del laghetto, dove ci radunammo intorno ad un falò, cantando insieme, sorseggiando un caldo punch e condividendo panini e biscotti preparati precedentemente a casa dai genitori.
I bambini della prima e seconda classe recitarono poi la poesia di San Martino che segue sotto.

«Sankt Martin, Sankt Martin,
Sankt Martin ritt durch Schnee und Wind,
sein Roß, das trug ihn fort geschwind.
Sankt Martin ritt mit leichtem Mut,
sein Mantel deckt' ihn warm und gut.
Im Schnee, im Schnee,
im Schnee, da saß ein armer Mann,
hatt' Kleider nicht, hatt' Lumpen an.
"O helft mir doch in meiner Not,
sonst ist der bitt're Frost mein Tod!"
Sankt Martin, Sankt Martin,
Sankt Martin zog die Zügel an,
sein Roß stand still beim armen Mann.
Sankt Martin mit dem Schwerte teilt'
den warmen Mantel unverweilt.

Ve la ricordate la poesia del Carducci intitolata San Martino? Chi di voi la sa ancora a memoria?
Non posso non riproporvela qui! È quasi dovere insgnarla ai bambini.
« La nebbia a gl'irti colli
Piovigginando sale,
E sotto il maestrale
Urla e biancheggia il mar;

Ma per le vie del borgo
Dal ribollir de' tini
Va l'aspro odor de i vini
L'anime a rallegrar.

Gira su' ceppi accesi
Lo spiedo scoppiettando:
Sta il cacciator fischiando
Su l'uscio a rimirar

Tra le rossastre nubi
Stormi d'uccelli neri,
Com'esuli pensieri,

Nel vespero migrar.»

Qui siamo riuniti intorno al falò con le lanterne accese in mano, gli sguardi assopiti a rimirare le fiamme ed i canti in sottofondo. Riuscite a vedere Martina, Fabio, Matteo e Peter?

Hier sind wir um das Feuer versammelt, die Laternen in der Hand, schlummernde Blicke, in die Flammen vertieft, und die Lieder klingen im Hintergrund. Könnt ihr Martina Fabio und Peter finden?